By continuing to use the website or clicking Accept you consent to our cookies and personal data policy and confirm that you are at least 18 year old. For details please see Privacy Policy and Terms
DE:
Im linken Topf macht sich die Gary Payton und im rechten Topf die Tangerine Sorbet auf den Weg.
Weil ich gerne ein paar Keimlinge in der Küche hab und das überflüssige Licht nutzen möchte, sind 2 Keimlingskästen mit Rucola und Rettich mit in der Box gelandet. Bis der Luftbefeuchter dazukommt helfen die auch ein klein wenig gegen die etwas zu trockene Luft.
EN:
Gary Payton on the left and Tangerine Sorbet on the right on their way.
As I like to have some seedlings for my kitchen and I want to use as much light as possible, 2 seedling-boxes filled with arugula and radish went to the tent. As their is no other humidifier in the tent it helps a little with humidity.
DE:
Da der Run als Testrun gedacht ist, habe ich mich entschlossen neben den beiden neuen Sorten auch eine neue Düngelinie zu testen. Mit Biocanna habe ich seit Jahrzehnten gute Erfahrungen gemacht, aber das Konzept (und die Testpackung) Atami VGN haben mich neugierig gemacht. Also gibt es in diesem Run veganes Atami Futter für die Ladys.
EN:
As this run should be a testrun, I decided to test an new fertilizer-line with the 2 new cultivars. I made good experiences with Biocanna for decades, but I like the concept of Atami VGN (and the tester), so the ladys will get vegan food in this run.
DE:
Da mir der Ventilator, den ich später ins Zelt packe, im Moment noch zu stark wäre, habe ich einen regelbaren USB-PC-Lüfter mit nem zurechtgeschnittenen Plastik-Blumentopt (für eine bessere Kanalisierung des Luftstroms) in die Ecke gepackt.
Bei den Ladys sieht alles gesund aus.
EN:
As the caluma fan is a little oversized for the young plants in the small tent, I switched to a PC-Fan. Gave the air some direction with a cutted and taped pot. The ladys look healthy.
DE:
Bei beiden Pflanzen hat je ein Blatt Windbrand abbekommen. Nicht wirklich etwas worüber ich mir Sorgen mache, aber das Problem wurde natürlich beseitigt.
Packt Biobizz eigentlich Raubmilben in ihren Lightmix? Das ist der zweite Run bei dem ich die in der Erde habe. Davor waren es meist Trauermücken. Mit den Raubmilben kann ich wesentlich besser leben (wobei die Möglichkeit besteht, dass ich mit den Tonpellets die ich als Drain benutze die Raubmilben vom letzten in diesen Grow transportiert habe).
Zu Weihnachten gab es einen Luftbefeuchter. Eher fürs menschliche Wohlbefinden gedacht und nur auf 2 Stufen regelbar, aber bei kleiner Stufe reicht eine Wasserfüllung für die 18 Stunden Lichtperiode und hält die Luftfeuchtigkeit im Zelt auf +/- 60% .
EN:
Both plants have 1 leaf with windburn. Nothing that makes me worry, but I solved the problem.
Anyone knows if Biobizz puts predatory mites in their lightmix?
I have a humidifier now. Nothing special but it keeps the humidity at around 60% within the 18 hours of light.
DE:
Anfang der 4. Woche gab es eine Runde LST (Haupttrieb runtergebunden) für die Ladys.
Es ist abzusehen, dass die beiden genug gewachsen sind um in der Blüte das Zelt voll zu bekommen, also gibt es ab Woche 5 nur noch 12 Stunden Licht. Bisher hab ich die Lampe stückweise bis etwa 66% geregelt, bei Umstellung auf 12/12 gibt es dann die vollen 100% (75 Watt).
Die Gary Payton hat toll auf das LST reagiert. Für die Tangerine Sorbet (oder zumindest diesen Pheno) würde ich nicht unbedingt LST empfehlen.
Die Nodienabstände sind so kurz, dass es so schwer wird einen gleichmäßig-hohen Blüten-Teppich zu legen.
EN:
Beginning of the 4th week, the ladys got some LST. It seems like the 2 plants will fill up the tent while flowering, so I switch to the 12/12 flower phase. Until now I raised the light until 66%. With changing to 12/12 they will get the full 100% (75 Watt).
The Gary Payton went well with the LST. For the Tangerine Sorbet (or at least this pheno) I would not recommend LST. The nodes are so close to each other that it will be hard to lay out a unifrom height.
DE:
Umstellung auf 12/12.
Die Tangerine Sorbet steht mittlerweile auf einer Blechdose um die etwa 15 cm Höhenunterschied zur Gary Payton auszugleichen.
Der Luftbefeuchter ist raus aus dem Zelt, der große Caluma Ventilator ist jetzt in der unteren Ecke und bläst (auf Stufe 1) nach oben, zwischen Lampe und Pflanzenspitzen bläst der PC-Lüfter horizontal.
Mit dem Atami VGN Dünger bin ich bisher sehr zufrieden, nach mittlerem Düngeschema gedüngt gab es bisher weder Mangel- noch Überdüngungsanzeichen. Gefühlt könnte die Tangerine Sorbet auch mit weniger zurechtkommen, aber die Extrawurst koche ich ihr nicht, sieht jetzt auch nicht danach aus als würde es ihr schaden.
Die Haupttriebe habe ich nochmal weiter unten gehalten, ein paar Seitentriebe haben auch LST bekommen. Dazu Entlaubung, die halte ich in der Regel relativ dezent.
EN:
Switched to 12/12. I put the Tangerine Sorbet on top of a tin can. Like this she comes close to the Gary Payton tops. No more humidifier, switche to the big caluma fan which blows from the ground to the top and one PC fan that blows horizontally between the light and the plants.
I feed the Atami VGN nutrients with the average fertilizer they recommend on their feeding schedule and the plants are fine with it.
Some more LST and defoliation.
DE:
Die Ladys zeigen ihre Blüten. Die Gary Payton zwittert leider etwas (gefühlt im kontrollierbaren Rahmen). Damit muss man wohl leben wenn man Samen von einem Clone-Only Kultivar anbaut... Allerdings hab ich mich in jeden anderen Aspekt der Gary Payton verliebt. Wunderschöne Pflanze bis hier hin.
SCROG-Netz installiert.
EN:
The ladys show their first flowers. The Gary Payton has some male flowers (it feels controllable). I guess I have to deal with this when there are suddenly seeds of a clone-only strain... But fell inlove with every other aspect of the Gary Payton. Beautiful plant so far.
Installed the SCROG-net.
DE:
Weiter alles fein mit den Damen. Die Tangerine Sorbet ist ihrer Kleinwuchs-Linie auch in der Vorblüte treu geblieben. Während sich die Gary Payton schön verteilt hat, ist die Tangerine etwas zu kompakt geblieben für ein einwandfreies SCROG. Aber das Netz ist drin und funktionieren tut es auch für beide.
Nach 3 Wochen Blüte haben die beiden auch ihr Lollipopping bekommen.
EN:
All good with the ladys. The Tangerine Sorbet stayed compact whlie preflowering. The Gary Payton spreaded out nicely and is fine for a SCROG, the Tangerine Sorbet (this pheno) is not perfect for the SCROG with only 4 weeks of veg. Net is in and the SCROG works with both plants -more or less.
After 3 weeks 12/12 both plants get lollipopped.
DE:
Nachdem die Gary Payton losgelegt hat wie die Feuerwehr (fast von Tag 1 der Häärchen-Produktion sind auch die ersten Trichome aufgetaucht) holt die Tangerine Sorbet langsam auf.
Ein paar männliche Blüten musste ich noch vorsichtig pflücken, alle sahen danach aus als hätten sie noch nicht bestäubt. Es wachsen keine mehr nach.
EN:
The Gary Payton started fast (almost from day one of flower, the first trichomes appeared), but now the Tangerine Sorbet catches up.
I had to pull some more male flowers on the Gary Payton, all looked still closed.
DE:
Die Blüten bauen sich weiter schick auf, die Gary Payton macht sich wohl bald in die Reifephase. Die Tangerine Sorbet braucht wahrscheinlich eher 2 Wochen länger und ist schön am produzieren.
Ein paar Blätter hab ich den beiden noch abgemacht.
Der Geruch wird immer stärker, im noch recht unausgereiften Zustand kommt von der GP ne klassische Indica/Kush Wolke, während die TS im Moment noch nach einer cheesigen Skunk riecht. Ist aber bei beiden abzusehen (bzw. abzuriechen), dass noch einiges passiert bei den Terps bis sie wirklich reif sind.
EN:
The buds stack up nicely. Gary Payton is close to ripening-phase. Tangerine Sorbet looks like she will take 1-2 weeks longer.
Removed a few leaves.
The smell is getting stronger. From the GP a classic Indica/Kush cloud, the TS is more of a cheesy Skunk right now. That will get more specific in the last weeks of ripening, I guess.
DE:
Die Gary Payton bekommt jetzt die Atami VGN Düngemischung für die Reifungsphase, die Tangerine Sorbet bekommt weiter die Blütemischung.
Der Geruch der GP bekommt jetzt eine blumige Note dazu, in Kombination mit der klassischen Indica-Diesel-Zitrone bildet sich da langsam was individuell fruchtiges. Die TS blüht weiter munter vor sich hin. Es ist lange her dass ich ne klassische Skunk angebaut habe, aber das Blühverhalten war ziemlich ähnlich, wenn ich mich richtig erinnere. Der cheesy Geruch von vor 1-2 Wochen wandelt sich in was süsseres.
EN:
The Gary Payton is getting the Atami VGN mix for the ripening-phase from now on, the Tangerine Sorbet still gets the flower mix.
The nose of the GP is getting something floral. In combination with the indica-diesel-lemon smell something individuell and fruity.
The TS is going on with stacking up. My last grow of a classical skunk was some time ago, but if I remember right, the flower is almost equal.
The cheesy nose is getting sweeter over the time.
DE:
Da ich Ende des Monats ernten muss (sollte eigentlich auch passen), bekommen jetzt beide die Atami VGN Mischung für die Reifephase.
Die Gary Payton sah eigentlich schon danach aus, dass sie fertig macht. Jetzt treibt sie aber nochmal neue grüne Blütenspitzen in die lila Pracht.
Die Tangerine Sorbet sieht so langsam auch nach Süßigkeiten aus.
Der Geruch bei beiden geht jetzt viel mehr ins Süße als noch vor ein paar Wochen. Wirkt ein wenig als kämen bei beiden jetzt die Thin Mint Cookies Gene zum tragen. Aus klassisch Indica und klassisch Skunk haben sich zwei tolle, individuelle Gerüche entwickelt.
EN:
As I have to harvest end of march, both girls get now the Atami VGN mix for the ripening phase.
The Gary Payton looked like she was close to finish, but she started shooting some new green flowertops on top of the purple.
The nose of both is getting way sweeter over the time, I guess the Thin Mint Cookies genes are coming thru. From classical indica and classical skunk the nose develops into two nice, individual smells.
DE:
Der Run neigt sich so langsam dem Ende, die Ladies bekommen ab jetzt nur noch Wasser.
Viel braune Häärchen, die letzten Sonnensegel-Blätter werden gelb.
Die Trichom-Beurteilung mit Mikroskop stellt sich schwieriger als gewohnt dar. Zum einen sehen die lilalen Trichome den bernsteinfarbenen sehr ähnlich, zum anderen haben beide (die Gary Payton extrem) früh angefangen relativ viele Trichome zu starten. Die sind schon seit vielen Tagen reif, während an anderen Stellen noch Flächen mit über 60% klaren Trichomköpfen sind.
Bei der Gary Payton hat der Duft ne klare Minznote dazubekommen. Der Tangerine Sorbet Geruch schiebt sich weiter Richtung Süßigkeit, die Skunknote mischt aber auch noch kräftig mit.
Bis hierher hat sich der Testrun echt gelohnt. Beide Genetiken zeigen sich als Erfolg (auch wenn ich die Tangerine Sorbet beim nächsten mal anders trainieren würde) und auch die Atami VGN Düngelinie liefert.
EN:
The run is going in his final phase. From now non both plants will get only water.
Lots of brown/orange hairs and the last fan-leaves are yellowing.
Tricom-judgement is not easy on these strains. Purple trichoms, lots of trichoms from the beginning of the flowering that are amber since days... but I guess 7 to 10 days until harvest.
The Gary Payton developed a minty touch on the smell, the Tangarine Sorbet is getting sweeter without loosing a clear skunk note.
Good testrun so far. Both genetics deliever as well as the Atami VGN nutrient-line.
DE:
Die beiden sind jetzt kurz vor der Ziellinie. Leider hat sich bei der Gary Payton nochmal eine männliche Blüte reingeschmuggelt, ich hoffe zum jetzigen Zeitpunkt war die keine Gefahr mehr. In den nächsten 4 Tagen wird geerntet. Die Gary Payton dürfte dann leicht drüber sein, die Tangerine Sorbet könnte vielleicht auch noch ein paar Tage länger, aber da ich die nächste Woche unterwegs bin und die dann kühlere und etwas feuchtere Wohnung (ohne Heizung) gerne zum trocknen nutzen möchte ohne Gefahr zu laufen bei meiner Rückkehr schon übertrocknet zu haben.
EN:
Both are close to the finish-line. The Gary Payton developed one more single male flower, I hope that doesn't matter at this point of grow. I am going to harvest in the next 4 days. That's propably a bit late for the Gary Payton and a bit early for the Tangerine, but I am talking about days and not weeks. I am on a journey the next week and I want to use the cooler and a little more humid in here (without heating) to dry with no risk of overdrying.
DE:
Die Gary Payton hab ich dann doch schneller geerntet als geplant. Die war einfach reif und so kann die Tangerine Sorbet noch 2-3 Tage Licht an Stellen bekommen, die bisher etwas arg im Schatten lagen.
Ich hantiere hier nicht mit Zahlen was Nass- und Trockengewicht angeht, aber sie hat nass ordentlich Gewicht.
Ernte-Updates folgen.
EN:
The Gary Payton had to be harvested a few days earlier, than I planned. She was ready and with the additional space the Tangerine Sorbet can get light on places that were a bit hidden in the overgrown tent for 2-3 more days.
I will not give numbers on the harvest-weights, but I can tell that she felt really heavy for her size.
Harvest-updates will follow.
DE: Die Blüten sehen aus wie ein leckeres Desert. Während des Grows konnte ich mit dem Namen nicht viel anfangen, für mich hätte Sweet Skunk oder sowas besser gepasst. Aber als die Gary Payton nicht mehr im Zelt war, konnte sich der Tangerine Sorbet zum ersten mal richtig durchsetzen. Und tatsächlich erinnert mich der Geruch an eine (noch zu erfindende) Zitrusfrucht. Aber natürlich nicht ohne eine ordentliche Brise Mama Skunk. Bezüglich Dünger und Schädlingen keinerlei Zicken. Wunderschöne Farbgebung, schöne dichte Blüten, gute Produktion. Den Punkt Abzug gibt es für die kurzen Internodienabstände bei diesem Pheno. Mit denen ist ein vernünftiges Training schwer möglich. Updates folgen.
EN: The buds remind me on a yummy dessert. While growing I couldn't get the naming, I would have chosen Sweet Skunk or something like that. But after the Gary Payton left the tent, the Tangerine Sorbet nose was pure for the first time. And there I found a citric fruit (which has to be invented) with a strong skunky part. No trouble with fertilizer or pests. Beautiful colors, nice dense buds, good production. No perfect 10 because of the short space between the nodes on this pheno. That makes it hard to train her properly. Updates to come.
DE:
Es war ein echtes Vergnügen die beiden unterschiedlichen Thin Mint-Kinder zu growen. Um zu wissen ob die beiden wieder ins Zelt kommen muss ich sie in einem Momat oder so erstmal probieren. Rein vom Grow her kann ich mir bei beiden vorstellen dass wir uns wiedersehen.
Von der Atami VGN Düngelinie bin ich so angetan, dass das wohl mein Indoor Goto-Dünger wird. Für absolute Anfänger vielleicht nicht die beste Wahl, eine Grundlage an Wissen über die unterschiedlichen Phasen und Nährsoffe sollte vorhanden sein.
Der Dünger wirkt schneller als klassische organische Dünger, die Reaktion der Pflanzen auf ihr Futter ist schon nach einem Tag zu sehen. Einen halben Punkt abziehen würde ich für das CalMag. Das hat zwar im wesentlichen sein Zweck erfüllt, aber alle 3 Pflanzen die ich bisher mit Atami VGN gestartet habe, hatten ziemlich zum Anfang des Grows ein wenig CalMag Mangel. Da es keine Aussage von Atami gibt ob da eine erhöhte Dosierung möglich ist, habe ich den Mangel mit meinem Greenbuzz CalMag kuriert und danach keine Probleme mehr damitt gehabt.
EN:
It was a pleasure to grow this two Thin Mint children. I have to try them before I decide if I grow them again. But if I just focus on the grow, both cultivars have a good chance for a repeat.
I really like the Atami VGN Nutrients, they will become my indoor goto-fertilizer. For complete newbies it might be not the best choice, ther should be a knowledge base about the growing-phases and nutrients. Atami VGN works faster than usual organic fertilizers, the next day you can see what the plants get fed. As I had a small CalMag deficiency on one point with all 3 plants that I started with Atami VGN, I would give only 9 stars. As there is no tip from Atami if I could raise the CalMag-dose, I fixed it with my Greenbuzz CalMag. After that I didn't get any problems.